Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

стать жертвой

  • 1 стать жертвой

    (кого-л./чего-л.) to fall (a) prey (to)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > стать жертвой

  • 2 fall a victim to smth/smb

    стать жертвой ч.-л/к.-л

    Англо-русский словарь экономических терминов > fall a victim to smth/smb

  • 3 be victimized by

    Новый англо-русский словарь > be victimized by

  • 4 fall a victim to

    English-Russian base dictionary > fall a victim to

  • 5 be victimized by

    Англо-русский синонимический словарь > be victimized by

  • 6 fall a victim to

    стать жертвой глагол:
    стать жертвой (fall a victim to, be victimized by, succumb)

    Англо-русский синонимический словарь > fall a victim to

  • 7 fall a victim to

    стать жертвой
    * * *
    прям. и перен. пасть жертвой

    Новый англо-русский словарь > fall a victim to

  • 8 fall a victim to smth.

    стать жертвой чего-л., кого-л.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fall a victim to smth.

  • 9 to fall a victim to smb, smth

    стать жертвой кого-либо, чего-либо

    English-Russian combinatory dictionary > to fall a victim to smb, smth

  • 10 victim

    ˈvɪktɪm сущ. жертва earthquake victim ≈ жертва землетрясения flood victim ≈ жертва наводнения hurricane victim ≈ жертва урагана accident victimпострадавший от несчастного случая amnesia victimчеловек, потерявший память innocent victim ≈ невинная жертва (религия) живое существо, приносимое в жертву жертва - *s of war жертвы войны - the * of malice жертва недоброжелательства - the * of his own folly жертва собственной глупости - to fall * to smth. стать /пасть/ жертвой чего-л. жертва обмана, простак victim жертва;
    the victim of his own foolishness жертва собственной глупости;
    to fall a victim to стать жертвой( кого-л., чего-л.) innocent ~ невинная жертва rape ~ жертва изнасилования victim жертва;
    the victim of his own foolishness жертва собственной глупости;
    to fall a victim to стать жертвой (кого-л., чего-л.) ~ жертва victim жертва;
    the victim of his own foolishness жертва собственной глупости;
    to fall a victim to стать жертвой (кого-л., чего-л.)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > victim

  • 11 victimize

    ˈvɪktɪmaɪz гл.
    1) делать своей жертвой;
    мучить
    2) обманывать, вводить в заблуждение, дезориентировать Syn: cheat
    3) подвергать преследованию;
    увольнять рабочих и служащих делать своей жертвой;
    мучить, изводить - I was *d the whole evening by the worst bore in the room скучнейший человек из всех присутствовавших надоедал мне /мучил меня/ весь вечер обманывать, обирать - he was *d by swindlers он стал жертвой мошенников;
    мошенники обобрали его приносить в жертву( живое существо) подвергать преследованиям, увольнять( особ. в порядке репрессии после стачки и т. п.) уничтожать (растительность) ;
    вырубать (лес) victimize делать своей жертвой;
    мучить;
    to be victimized( by smb., smth.) стать жертвой( кого-л., чего-л.) victimize делать своей жертвой;
    мучить;
    to be victimized (by smb., smth.) стать жертвой (кого-л., чего-л.) ~ обманывать ~ подвергать преследованию ~ увольнять ~ увольнять рабочих и служащих

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > victimize

  • 12 overshoot

    ˈəuvəˈʃu:t
    1. гл.
    1) не попасть в цель;
    проскочить цель;
    промахнуться (при стрельбе) overshoot one's stop ≈ проехать свою остановку They discharged their cannon at the enemy but overshot them. ≈ Они выстрелили из пушки по противнику, но промахнулись. The train overshot the platform. ≈ Поезд при остановке проскочил платформу. The aircraft overshot the runway. ≈ Самолет приземлился за посадочной полосой.
    2) перен. зайти слишком далеко в своих действиях;
    перейти границы разумного, запланированного overshoot the mark overshoot oneself
    3) возвр. стрелять до изнурения;
    быть в изнеможении от стрельбы They offered us so much practice that we would overshoot ourselves. ≈ Они предоставили нам возможность практиковаться так долго, чтобы мы изнемогли от стрельбы.
    4) отстрелять слишком много дичи (в одном месте) ;
    истребить дичь
    2. сущ.
    1) проскакивание, проскок
    2) превышение
    3) отклонение
    4) тех. перерегулирование неудача, "перебор" (специальное) отклонение от установленного значения (авиация) "перелет" при посадке переполнение( рынка) ;
    перепроизводство чрезмерный рост, чрезмерное повышение - * in the expansion of capacity создание избыточных производственных мощностей промахнуться (при стрельбе) ;
    пролететь мимо цели( о пуле) - the aircraft overshot the runway самолет приземлился за посадочной полосой - to * a target не попасть в цель стрелять лучше (кого-либо) превосходить, превышать хищнически истреблять дичь > to * the mark взять выше или дальше цели;
    зайти слишком далеко, впасть в ошибку, "пересолить" > to * oneself зайти слишком далеко, впасть в ошибку;
    стать жертвой собственной глупости overshoot превышать, превосходить;
    to overshoot the mark превысить, превзойти (определенный) уровень ~ (overshot) промахнуться (при стрельбе) ;
    to overshoot the mark взять выше или дальше цели;
    перен. зайти слишком далеко;
    "пересолить" ~ стать жертвой собственной глупости;
    to overshoot one's stop проехать свою остановку ~ стрелять лучше (кого-л.) ~ стать жертвой собственной глупости;
    to overshoot one's stop проехать свою остановку to ~ oneself = to overshoot the mark overshoot превышать, превосходить;
    to overshoot the mark превысить, превзойти (определенный) уровень ~ (overshot) промахнуться (при стрельбе) ;
    to overshoot the mark взять выше или дальше цели;
    перен. зайти слишком далеко;
    "пересолить" to ~ oneself = to overshoot the mark

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > overshoot

  • 13 succumb

    səˈkʌm гл.
    1) поддаться, уступить (to) to succumb to smb.'s urging ≈ поддаться чьим-л. убеждениям
    2) стать жертвой( чего-л.), умереть( to - от чего-л.) to succumb to a disease ≈ умереть из-за болезни не выдержать, не устоять, уступить - to * to superior force не устоять перед превосходящей силой - to * to temptation поддаться искушению - to * to grief согнуться под гнетом горя (to) погибнуть, умереть - to * to cancer умереть от рака - the climbers would have to face difficulties to which many had *ed before этим альпинистам придется встретиться с трудностями, погубившими многих из их предшественников succumb поддаться, уступить (to) ;
    to succumb to temptation поддаться искушению ~ стать жертвой (чего-л.), умереть (to - от чего-л.) ;
    to succumb to pneumonia умереть от воспаления легких ~ стать жертвой (чего-л.), умереть (to - от чего-л.) ;
    to succumb to pneumonia умереть от воспаления легких succumb поддаться, уступить (to) ;
    to succumb to temptation поддаться искушению

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > succumb

  • 14 succumb

    verb
    1) поддаться, уступить (to); to succumb to temptation поддаться искушению
    2) стать жертвой (чего-л.), умереть (to - от чего-л.); to succumb to pneumonia умереть от воспаления легких
    * * *
    1 (0) не выдержать; не устоять
    2 (v) погибать; погибнуть; умереть; умирать; уступать; уступить
    * * *
    поддаваться, уступать
    * * *
    [suc·cumb || sə'kʌm] v. уступить, поддаться, стать жертвой, умереть
    * * *
    поддаться
    умереть
    уступить
    * * *
    1) поддаваться, уступать (to) 2) погибнуть, умереть (to - от чего-л.); стать жертвой (чего-л.)

    Новый англо-русский словарь > succumb

  • 15 fall

    1. I
    1) did you hear something fall? вы слышали, как что-то упало?; mind you don't fall смотрите, не упадите; don't let the cup fall не уроните чашку; leaves are beginning to fall листья начинают опадать: the rain (the snow) started to fall пошел дождь (снег)
    2) the curtain fell занавес опустился; her eyes fell она опустила глаза /потупила взор/ || night fell наступила ночь, стемнело
    3) many soldiers fell многие солдаты пали /погибли/; the fortress (the city, the reactionary government, etc.) will fall эта крепость и т.д. падет; he was tempted and fell он не устоял перед соблазном [и пал]
    4) the price (the standard of living, the temperature, etc.) falls цена и т.д. падает /понижается/; the wind fell ветер стих; the water /the river/ fell вода спала; his voice fell a) .он заговорил тише; б) он заговорил упавшим голосом; his spirits fell у него испортилось /упало/ настроение; the flames rose and fell пламя то разгоралось, то затухало; the music rose and fell музыка звучала то громче, то тише; where did the blow fall? куда пришелся удар?
    2. II
    1) fall in some manner fall suddenly /unexpectedly/ (quickly, noiselessly, etc.) падать /упасть/ внезапно и т.д.; the rain (the snow) was steadily falling дождь (снег) шел все время /не переставая/; he fell over and over and broke his left leg он упал, перевернулся и сломал ногу; fall full length растянуться во весь рост; fall somewhere fall overboard (downstairs, etc.) упасть за борт и т.д.
    2) fall in some manner the dress (the tunic, the curtain, etc.) is falling freely /loosely/ платье и т.д. падает свободно /спадает мягкими складками/
    3) fall in some manner the price (the temperature, the standard of living, etc.) fall sharply (heavily, quickly, etc.) цена и т.д. резко и т.д. падает /понижается/
    3. XIV
    fall doing smth.
    1) fall crying (laughing, etc.) упасть и заплакать и т.д.; fall going downhill упасть, спускаясь с горы /с холма/
    2) fall fighting пасть в бою /в борьбе/; fall defending the fortress пасть, защищая крепость
    4. XV
    fall in (to) some state fall ill /sick/ заболеть; fall asleep заснуть; fall silent замолчать, смолкнуть; fall dead упасть замертво; fall lame стать хромым; fall flat а) упасть плашмя; б) не иметь желаемого результата; his jokes fell flat его шутки не имели успеха /никого не веселили/; fall short of smth. не достигать цели; fall short of smb.'s expectations не оправдать чьих-л. ожиданий/надежд/ || fall due наступать (о сроке); the rent falls due next Monday срок внесения квартирной платы истекает в будущий понедельник
    5. XVI
    1) fall front /off /smth. fall from a great height (from a tree, off a chair, off a ladder, from a bridge, off a horse, etc.) упасть /свалиться/ с большой высоты и т.д.; the cover fell off the coffee-pot с кофейника свалилась крышка; not a word fell from his lips с его губ не сорвалось ни слова, он не проронил ни слова; fall down smth. fall down the flight of stairs (down the hill, down the embankment, down a precipice, etc.) скатиться /упасть/ с лестницы и т.д.; fall out of /from /smth. fall out of the window (out of the saddle, out of the box, etc.) выпасть из окна и т.д.; it fell out of /from/ my pocket это выпало у меня из кармана; fall into smth. fall into water (into a pond, into a well, into a pit, into the hold of a ship, etc.) падать /упасть/ в воду и т.д.; he fell into the hole which he has dug for others он угодил в яму, которую вырыл для других; fall (up)on smth. fall on grass (on the lawn, on [the] water, etc.) падать на траву и т.д.; snow is falling fast on the ground снег быстро покрывает землю; fall on one's knees (on one's hands, on one's feet, on one's buttocks, etc.) падать на колени и т.д., fall on one's head (on one's nose) упасть и разбить голову (нос), удариться /стукнуться/ головой (носом); a log fell (up)on his foot ему на ногу упало /свалилось/ бревно; the seed fell on favourable soil зерно упало /попало/ на благодатную почву; fall upon smb.'s neck броситься кому-л. на шею; fall to (towards) smth. fall to the ground (to the floor, towards the earth, etc.) падать на землю и т.д.; the book fell from the table to the floor книга упала со стола на пол; this typewriter is ready to fall to pieces эта пишущая машинка скоро развалится; his hopes (plans, etc.) fell to the ground его надежды и т.д. рухнули; fall over smth.. fall over a chair (over a stone, over his feet, etc.) упасть, споткнувшись о стул и т.д.; fall over a fence перевалиться через забор; fall over head and heels полететь кувырком; fall in smth. fall in a fit упасть и забиться в припадке; fall in a faint потерять сознание [и упасть], упасть в обморок; fall in a heap свалиться как подкошенный; the rain fell in torrents дождь лил как из ведра; fall in the storm (in the earthquake, etc.) падать /обрушиваться, рухнуть/ во время бури и т.д.; fall under smth. fall under its own weight падать под тяжестью собственного веса; fall under the wheels of a car попасть под колеса автомобиля; fall at smth. fall at smb.'s feet падать к чьим-л. ногам
    2) fall (up)on smth. the sun (a shadow, etc.) fell on the mountain peaks (on the wall, on smb.'s face, etc.) солнечные лучи и т.д. упали на /осветили/ вершины гор и т.д.; darkness fell upon everything все утонуло во тьме; fear (awe, sleep, etc.) fell upon them их охватил страх и т.д.; his eye (s) /look/ fell (up)on her (upon the curious object, upon the forgotten jewelry, upon a red umbrella, etc.) его взгляд упал на нее /остановился на ней/ и т.д.; fall to smth. his beard fell to his chest его борода доходила до груди; her cloak fell to her feet ее плащ ниспадал до самого пола; his eyes fell to the carpet он опустил глаза и уставился на ковер; fall before smth. her eyes fell before his steady gaze она опустила глаза под его пристальным взглядом; fall oner smb., smth. her hair falls over her shoulders волосы спадают ей на плечи; stillness /a hush/ fell over the crowd толпа смолкла /умолкла, затихла/; fall across smth. fall across the road (across the street, across the bridge, etc.) протянуться через дорогу и т.д.; fall in smth. fall in soft folds падать мягкими складками
    3) fall in (by, to) smth. fall in battle (in the war) пасть на поле битвы (на войне); fall by the sword пасть от сабельного удара; fall to the enemy bullet (to smb.'s gun, to smb.'s rifle, etc.) пасть от вражеской пули и т.д.; the city (the fort, etc.) fell to the enemy город и т.д. был захвачен противником || fall before /to/ temptation не устоять перед соблазном, поддаться соблазну
    4) fall to smth. their number fell to 10 их число упало /снизилось/ до десята; the thermometer fell to 20° below zero температура упала до двадцати градусов ниже нуля; his voice fell to a whisper его голос понизился до шепота, он перешел на шепот; fall in smth. fall in smb.'s esteem (in the public estimation, etc.) потерять в чьем-л. мнении и т.д.
    5) fall into smth. the river falls into sea (into a bay, into a lake, etc.) река впадает в море и т.д.; fall into (out of, in) some state fall into a deep sleep погрузиться в глубокий сон, fall into a doze задремать; fall into a stupor прийти в состояние оцепенения; fall into a rage рассердиться, разгневаться; fall into disgrace опозориться; fall into smb.'s disfavour лишиться чьего-л. расположения /чьей-л. благосклонности/; fall into disuse выйти из употребления; fall into ruin /into decay, into decline/ прийти в упадок, разрушиться; fall into poverty обнищать: fall into fallacy (into the same error, etc.) впадать в ошибку и т.д.; fall into the mistake of thinking that... ошибочно считать /полагать/, что...; fall into oblivion быть преданным забвению; fall into [a] habit приобретать привычку, привыкать; fall out of [a] habit отвыкать, отучаться от привычки; fall in love влюбляться; fall under smth. fall under smb.'s displeasure вызывать чье-л. неудовольствие; fall from smth. fall from people's favour (from one's former greatness, from smb.'s grace, etc.) потерять /утратить/ любовь народа и т.д.
    6) fall in(to) smth. fall in (to) two (into three groups, into four distinct parts, into the following classes, into five sections, into three periods, etc.) делиться /распадаться/ на две части и т.д.; the subject falls into four divisions в этой теме можно выделить четыре части /подтемы/
    7) fall on smth. the holiday (her birthday, the anniversary, etc.) falls on Sunday (on the 8th of April, on the same day, etc.) праздник a т.д. падает на воскресенье и т.д., the accent falls on the first syllable ударение падает на первый слог; fall on smb., smth. the choice (the blame, the suspicion, etc.) fell on him выбор и т.д. пал на него; the responsibility (all the expenses, etc.) falls on her /on her shoulders/ ответственность и т.д. ложится на нее /на ее плечи/; the duty fell on him эта обязанность была возложена на него; it has fallen on me to support the family (to open the discussion, to break the news to him, etc.) мне пришлось содержать семью и т.д.; the catastrophe fell on папу people во время катастрофы пострадали многие; fall to smb. the money (the estate, the inheritance, etc.) fell to him деньги и т.д. перешли к нему /достались ему/; the honours fell to him эта честь выпала ему /на его долю/; the tennis championship fell to our team наша команда стала чемпионом по теннису; fall to smb.'s lot выпадать на чью-л. долю; the lot fell to me жребий пал на меня
    8) fall under smth. fall under smb.'s influence (under smb.'s rule, under the spell of the book, etc.) подпадать под чье-л. влияние и т.д.; fall for smth. coll. fall for such an explanation (for her tears, etc.) поверить такому объяснению и т.д.; попасться на удочку, когда слышишь такое объяснение и т.д., fall for her sincere look быть обманутым ее невинным видом; his story sounded convincing so I fell for it его рассказ звучал так убедительно, что я попался на удочку; I'll not fall for any more of his tricks теперь он уже не проведет /не обманет/ меня своими штучками || fall for smb. coll. влюбиться в кого-л.; he falls for every pretty face he sees он влюбляется в каждую смазливую мордашку
    9) fall on smth. fall on evil days /on bad days, on hard times, etc./ попасть в трудную полосу, переживать тяжелые дни; fall into smth. fall into trouble попасть в беду; fall into difficulties испытывать трудности; fall into a trap /into a snare/ попасться в ловушку
    10) fall within smth. fall within this category (within article 10, within the scope of this discipline, within our agreement, etc.) входить в данную категорию и т.д.; fall under ( into) smth. fall under another category (under this heading, under this description, etc.) попадать в /подпадать под/ другую категорию и т.д.; it does not fall into either class это не попадает /не входит/ ни в тот, ни в другой класс
    11) fall among smb. fall among enemies (among thieves, among robbers, etc.) попасть к врагам /оказаться среди врагов/ и т.д.; fall into smth. fall into smb.'s hands (into smb.'s power) попасть в чьи-л. руки (оказаться в чьей-л. власти); fall into competent hands попасть в хорошие руки
    12) fall (up)on smb., smth. fall upon the enemy (on them from the rear, upon the unsuspecting travellers, on the village, etc.) нападать на врага и т.д.
    13) fall behind smb., smth. fall behind one's group (behind one's age, behind foreign competitors, etc.) отставать от своей группы и т.д.
    6. XVII
    fall to doing smth. fall to reading приняться за чтение и т.д.; fall to abusing smb. (to criticizing the main, etc.) начать оскорблять /ругать/ кого-л. и т.д.; fall to thinking of the past (of wondering where to go for the holidays, etc.) задуматься о прошлом и т.д.; fall to drinking запить, начать пьянствовать
    7. XXI1
    || fall [a] victim /prey/ to smth. пасть жертвой чего-л.; fall a victim to disease (to jealousy, to superstition, to lust, etc.) стать жертвой болезни и т.д.; fall prey to her charms стать жертвой ее обаяния

    English-Russian dictionary of verb phrases > fall

  • 16 victim

    [ˈvɪktɪm]
    victim жертва; the victim of his own foolishness жертва собственной глупости; to fall a victim to стать жертвой (кого-л., чего-л.) innocent victim невинная жертва rape victim жертва изнасилования victim жертва; the victim of his own foolishness жертва собственной глупости; to fall a victim to стать жертвой (кого-л., чего-л.) victim жертва victim жертва; the victim of his own foolishness жертва собственной глупости; to fall a victim to стать жертвой (кого-л., чего-л.)

    English-Russian short dictionary > victim

  • 17 victimize

    [ˈvɪktɪmaɪz]
    victimize делать своей жертвой; мучить; to be victimized (by smb., smth.) стать жертвой (кого-л., чего-л.) victimize делать своей жертвой; мучить; to be victimized (by smb., smth.) стать жертвой (кого-л., чего-л.) victimize обманывать victimize подвергать преследованию victimize увольнять victimize увольнять рабочих и служащих

    English-Russian short dictionary > victimize

  • 18 victimize

    verb
    1) делать своей жертвой; мучить; to be victimized by smb., smth. стать жертвой кого-л., чего-л.
    2) обманывать
    3) подвергать преследованию
    4) увольнять рабочих и служащих
    Syn:
    cheat
    * * *
    (v) делать своей жертвой; изводить; мучить; обирать; обмануть; обманывать; обобрать; подвергать преследованиям; приносить в жертву
    * * *
    делать своей жертвой; мучить
    * * *
    (Amer.) ['vic·tim·ize || 'vɪktɪmaɪz] v. делать своей жертвой, мучить, обманывать, подвергать преследованию, преследовать
    * * *
    мучайте
    мучить
    мучьте
    обманывать
    терзайте
    * * *
    1) делать своей жертвой 2) обманывать, вводить в заблуждение

    Новый англо-русский словарь > victimize

  • 19 fear of crime

    боязнь преступления; беспокойство по поводу возможности стать жертвой криминального деяния.
    * * *
    боязнь преступления; беспокойство по поводу возможности стать жертвой криминального деяния.

    Англо-русский словарь по социологии > fear of crime

  • 20 indirect victimization

    косвенная репрессия (преследование); страх от возможности стать жертвой преступления, что существенно влияет на качество жизни.
    * * *
    косвенная репрессия (преследование); страх от возможности стать жертвой преступления, что существенно влияет на качество жизни.

    Англо-русский словарь по социологии > indirect victimization

См. также в других словарях:

  • стать жертвой — См …   Словарь синонимов

  • стать объектом — стать жертвой, испытать на себе, подвергнуться Словарь русских синонимов …   Словарь синонимов

  • Список побед Манфреда фон Рихтгофена — Содержание 1 Список побед 2 Координаты 3 Комментарии …   Википедия

  • Дилинговый центр — (Dealing Center) Дилинговый центр это посредник между трейдером и валютным рынком Форекс Понятие дилингового центра, схема работы дилингового центра, технологии обмана кухни Форекс, способы мошенничества дилинговых центров Содержание >>>>>>>>>>> …   Энциклопедия инвестора

  • Интернет-мошенничество — Мошенничество  в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… …   Википедия

  • Компьютерное мошенничество — Мошенничество  в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… …   Википедия

  • Лохотрон — Мошенничество  в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… …   Википедия

  • Мошенник — Мошенничество  в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… …   Википедия

  • Развод (криминальный) — Мошенничество  в самом широком смысле, это обман или злоупотребление доверием с целью завладения чужим имуществом либо правом на чужое имущество имущество (собственность или деньги). Мошенничество, как правило, является преступлением. Уголовно… …   Википедия

  • Карманное воровство — Вор карманник (варианты  карманный вор, сленг карманник, щипач)  преступник, специализирующийся на кражах из карманов, либо сумок, находящихся непосредственно при потерпевшем. В офицальных документах, практически не возможно встретить чёткого… …   Википедия

  • Вор-карманник — Стиль этой статьи неэнциклопедичен или нарушает нормы русского языка. Статью следует исправить согласно стилистическим правилам Википедии …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»